Кино на языке оригинала

Вернулась с показа “Человека из стали” (“Man of Steel”) на английском. Это “Искра” инициативу проявила, включив в расписание на неделю показ этого фильма на языке оригинала, но с русскими субтитрами. Пусть в 2D, пусть только один раз в день, но для Уфы и это – большой прогресс, я считаю.

Я целиком и полностью поддерживаю это начинание не только потому, что знаю английский достаточно, чтобы смотреть фильмы, не исковерканные русским переводом. Русские субтитры вполне решают проблему незнания языка. Просто мало кто из актёров дубляжа может на 100 % передать игру голосом и интонацией, какую можно услышать в оригинальной версии фильмов. Ну и тембры разные, конечно.

Насколько я знаю, во многих странах это традиционный вариант показа в кинотеатрах (оригинальная дорожка плюс субтитры на местном языке). А еще этот вариант позволит слабослышащим регулярно смотреть кино на большом экране.

Так вот, спасибо “Искре”. Надеюсь, что, несмотря на первоначальное отсутствие спроса, эксперимент будет продолжен. Пока в зале в субботу вечером сидело три человека, но ведь и рекламы этого нововведения замечено не было. Плюс, конечно, лето-сады-огороды, да и сам фильм не слишком удачно выбран: мало того, что комикс, так еще и не самый хороший. Того же “Железного человека-3” взяли бы, народу было бы однозначно больше.

Посмотрим, что будет дальше.

Advertisements

Leave a Reply // Оставить комментарий

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: